.comment-link {margin-left:.6em;} <$BlogRSDUrl$>

Friday, October 28, 2005


Zero Tolerance 


我在前一篇文章裡面談到 San Francisco 的一個報紙記者沒有去球場看球賽寫出報導來被開除,利用這個機會我們看看人家怎麼處理。那家報社應該是以 Sacramento 為基地而非 San Francisco,之前記成 San Francisco 的原因是該記者負責報導 Giants 新聞。

先看美聯社 (Associated Press) 當時 (8/20/2003) 的報導:

Sacramento veteran got Giants game info from TV
Associated Press

SACRAMENTO -- A veteran Sacramento Bee sports reporter was fired because he hid the fact that he did not file a story about a San Francisco Giants' game from the ballpark, his editor said Wednesday.

Sports Editor Armando Acuna also said that reporter Jim Van Vliet included old, unattributed quotes from other news outlets in the story about the Giants' Aug. 6 loss to the Pittsburgh Pirates at Pacific Bell Park.

Van Vliet watched the game on television from another location, Acuna said.

"We took this action because we value our credibility and integrity,'' he said. "It's just a line you don't cross.''

He said the Bee was also checking whether Van Vliet used quotes from other news organizations without attribution in other stories.

The Bee announced the firing in a statement from Acuna that was printed on the front page of Wednesday's sports section.

"The story violated basic journalistic values and ethics as practiced by The Bee,'' the statement said, adding that the paper "regrets the situation and apologizes to its readers.''

Van Vliet, who began working the paper in 1969 as a high school correspondent, said he was "disappointed, obviously'' but couldn't comment further. "I hope you understand that I am not at liberty to say all the things I would like to say.''

這不是 New York Times,也不是 Washington Post,甚至也不是 Bay Area 最大的報紙。當然,他們沒有自稱為『質報』。Van Vliet 在那個報紙從 1969 年做到 2003,從一個高中 intern 做到資深記者,一切到此為止。他犯的錯誤是
1. 沒有到球場看球採訪而從電視機上面擷取所需資訊,同時向報社隱瞞事實。
2. 拿舊的球員、教練發言回收使用。

對於他是否應該接受這麼嚴厲的處分,當時曾有不同聲音,不過並沒有太大影響力。以我個人觀點來看,如果只是第一點錯誤,他應該接受相當嚴厲處分,但是開除可能未必。再加上第二點錯誤,那麼我對那種程度處分就沒有異議了。畢竟這會牽涉到發言者針對的情境對象與他的報導描述不同,完全張冠李戴,這是不應該被容許的。文中提及 The Bee 的編輯指出

"We took this action because we value our credibility and integrity,'' he said. "It's just a line you don't cross.''

上面這篇報導是從資料庫裡面抓出來,所以沒有辦法附上連結。Sacramento Bee 的編輯在該日也有道歉啟示,前面的 AP 報導裡面提及的 statement 就是下面這篇: An apology to our readers。文中說道:

The story violated basic journalistic values and ethics as practiced by The Bee.

這句話在前面的 AP 報導中也被引述了。

看看人家的地方報紙用什麼樣的標準,我們國家的『大報』、『質報』是用什麼標準在要求自己。由於台灣報紙水準低落,我早就連挑錯的興趣都沒有,回到台灣以後完全以拒看的方式來消極抵抗。現在回頭看來,也許我這樣做太鄉愿了。

報導手上的事實,不做沒有根據的主觀臆測,在引述別人的話時必須忠於發言者的陳述,不可以自己加油添醋,這些是新聞報導的底線。quotation 是最不應該出錯的地方,記者沒有權力替當事者講話。即使字字出於當事人之口,記者仍然有可能用選擇性報導的方式扭曲原意。如果連捏造當事人發言都可以忍受,那我真的不知道將來會有什麼樣的新聞在前面等著大家。

台灣媒體跑體育線、影劇線的記者長期在報社裡地位較政治、財經記者為低,這並不表示他們在新聞倫理上的要求也可以低一些。事實上類似的情形在美國也有。我曾經在 BP 的 Pizza feed 上聽 Chris Kahrl (she goes by Christina right now) 說她當年在當記者時(我記得她當年好像是在 Chicago 跑 Cubs 新聞)的情況就是這樣,棒球的 beat writer 由於要常常出差跟球隊去客場,所以並不是個受歡迎的工作,往往落在最沒有權利拒絕的人頭上,自然地位高不起來。即便如此,應該有的底線還是要有。The Bee 給了我們一個很好的例子。

Comments:
CCLu兄, 以您目前的身份以及身處台灣, 如果您願意以更公開的方式砰擊這件事, 對台灣的閱聽環境應是好事一樁.

(您或許會想: "我也不過是個小教授..." 但比起來, 很多關心這件事的球迷更只是人微言輕的學生而已, 我們靠你了.)
 


我們都是學生

真的沒有立場發言

請Lu大一定要站出來

為了廣大學生球迷主持公道
 
不要因為自己是學生而認為自己沒有立場或權力。我並沒有自己跟 Sean McAdam 連絡,所以我並不是出面最適合的人選。寫封 e-mail 給他雖然不難,不過我實在沒有興趣寫 e-mail 給 Red Sox 的 beat writer,因為客套話說不出口。

"I enjoy your great work."

Come on, that's not true.

我現在的想法是網路的歸網路。如果再過幾天吳清和和中國時報沒有交代,我們可以發動所有我們認識的 bloggers 來杯葛中國時報。譬如說把類似下面的字眼放入自己網站

"Free Bloggers Don't Read China Times"
『我家不看中國時報』

這裡出入的人可能以網路世代的年輕學生為多,大家可能不記得多年前曾經有過一次退報運動,目標是聯合報。當然聯合報沒有因為這樣一個活動倒閉,但是我們事後知道該活動對他們是相當大的震撼,也有相當的影響。
 
網路上當然大家都應該一齊發聲, 但在網路外的世界, 頭銜還是會影響發言的輕重的. 很現實, 不過就是這樣. 我已經呼籲我的小blog的讀者唾棄吳大主任了, 除此之外, 一時間也找不到更大的著力點.
 
我對這個新世代的期望是民主的參與及發音。頭銜不應該成為 credit 的來源,reputation 才是。

不必擔心著力點的問題,小蝦米不會一下子扳倒大鯨魚的,可是一個失去信用的媒體會逐漸失去他們的讀者群。聯合報和中國時報在蘋果日報進來前就已經面臨讀者逐漸流失的問題了,我們不知道什麼時候什麼事情會是最後一根稻草,但是只要他們不改革,總有一天稻草可以壓跨駱駝的。
 
This comment has been removed by a blog administrator.
 
我也寫了一封信給McAdam,開場白是"As a Yankee fan, I have to know enough about Red Sox...",那不是重點...。

至於退報運動,我記得那時候對聯合報的活動跟政治有相當關連,所以事情才會變得這麼大;至於體育版能不能有這樣的迴響,我真的不知道。

其實還可以作Google Bomb的指控,比如說中國時報之類的;如果這樣做的人夠多,以後在Google打中國時報之類的字眼,就會連到那篇證明吳清和說謊的文章上去...。
 
您好,我是在ptt上的jsoccer,承蒙您告訴我McAdam的email address,我剛剛收到回信了....以下全文轉貼(他允許我貼的^^):

Jason,

I'm not sure to whom I responded earlier. But to make clear -- and you have my persmission to reprint this or post it elsewhere -- I NEVER said that Lidge couldn't pitch, or that he indicated anything close to this to his manager or pitching coach.

I am completely mystified that this has become an issue, as I indicated before, the column was about Dennis Eckersley addressing what Lidge was going through and what he would have to overcome to pitch in the rest of the post-season.

I hope this clears up a giant misunderstanding.

Sean McAdam
 
"It's just a line you don't cross"
比對台灣...唉

Lu兄, 不知道你是否可以破例讓這篇文章讓大家全文轉載, 讓更多人知道台灣報社道德水準低落的嚴重性
 
當中晚宣布停刊時,我對產業工會的抗議並不抱持同情的態度。如果要看八卦或不負責任的消息,為什麼要花錢?很悲哀的事,國外消息搞不好就算了,中職的新聞也處理不好。更嚴重的事,當熱心網友的言論也被抄襲,更振振有詞的說,因國人關心等等,以饗國人。
吳先生的言論就受不了?
上聯合報系收尋許昭彥先生或黃麗華(先生?女士?)才是經典。
當求證態度連水果報都不如時,如何自稱是質報?當網路轉載其他雜誌允許文章卻不負文責,叫人為何付錢買報紙?
 
未求證而報導, 以及因為專業能力不足而做出錯誤報導, 都比不上主動捏造新聞. 後者, 也就是吳清和做的事, 是最最嚴重的. 至於許昭彥與黃麗華之流, 當然不表示他們好到哪去, 只是在這個亂世, 竟然還有人能做出更差勁的事而已.
 
jsoccer大,Sean McAdam的回信是否可以讓我轉載?我會附上您Blog的網址...
 
to cgary:
應該可以貼網址請網友自己連進來看
 
to george:
可轉載,麻煩您了。
 
我剛剛去圖書館查了一下2005年10月22日當天中國時報,在A20運動天地版有吳清和的特稿,裡面確實有提到[引述McAdam的報導,Lidge在牛棚說"I can't....I can't", 可見這已不是純然在吳自己的blog上發表的捏造新聞,而是在公開販售的報紙上刊登這樣的捏造新聞, 新聞倫理淪喪之嚴重程度可想而知.
 
Post a Comment


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Page visited since 1/28/04
Hit Counters
Ad: Bionicle
Listed on BlogShares